Keine exakte Übersetzung gefunden für في سياق التشاور

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch في سياق التشاور

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • De faire des observations dans le cade des procédures de consultation sur les projets de loi ministériels qui compromettent l'égalité des sexes au Liechtenstein;
    • تقديم بيانات في سياق إجراءات التشاور بشأن المقترحات التشريعية الصادرة عن الوزارات الحكومية التي تؤثر في المساواة بين المرأة والرجل في ليختنشتاين؛
  • Pour actualiser la CTIP, le BIT a consulté dans la mesure du possible les parties intéressées.
    قامت منظمة العمل الدولية، في سياق تحديث التصنيف بالتشاور على أوسع نطاق ممكن مع الجهات صاحبة المصلحة والأطراف المهتمة بالأمر.
  • Cependant, au cours d'un processus de consultation sans exclusive, il est apparu clairement que la fin d'un déplacement interne est un processus complexe qui ne se produit généralement pas à un moment déterminé, à la façon du statut de réfugié qui expire dès que s'applique la clause de cessation.
    بيد أنه اتضح، في سياق العملية التشاورية الشاملة، أن إنهاء التشرد الداخلي عملية معقدة لا تنتهي عند نقطة زمنية معينة كما هو الحال بالنسبة لوضع اللاجئ الذي ينتهي بتحقق شروط انتفاء الظروف.
  • Les efforts déployés depuis mars 2003 - prises de contact et demandes de renseignements - pour vérifier le nombre de mineurs que comptent les différents groupes armés n'ont pas encore permis de recueillir des informations précises, y compris dans le cadre du Comité de concertation des groupes armés.
    وقد أجريت اتصالات وقدمت طلبات بانتظام للحصول على معلومات عن عدد القُصر في كل جماعة من الجماعات المسلحة منذ آذار/مارس 2003 ولكنها لم تسفر حتى الآن عن معلومات دقيقة، بما في ذلك في سياق لجنة التشاور بين الجماعات المسلحة.
  • Nous sommes satisfaits de ce que le mécanisme de dialogue et de coopération que les Parties consultatives et les pays qui ne le sont pas ont forgé sous les auspices des Nations Unies fonctionne bien et ait produit des résultats tangibles.
    ونعرب عن ارتياحنا لأن آلية الحوار والتعاون التي كونتها الأطراف الاستشارية والبلدان التي ليست أطرافا تشاورية في سياق الأمم المتحدة تعمل بشكل جيد وتأتي بنتائج ملموسة.
  • Nous, la communauté internationale, devons éviter d'adopter des initiatives qui semblent fonctionner dans d'autres contextes, sans largement consulter au préalable les parties prenantes au niveau national.
    أما نحن المجتمع الدولي فيجب أن نتفادى اعتماد مبادرات يبدو أنها ناجعة في سياقات أخرى من دون تشاور واسع مع أصحاب المصلحة في البلد المعني.
  • Le rapport contient des recommandations pour la poursuite des travaux du Comité spécial en 2006. ll insiste par ailleurs sur les efforts supplémentaires à faire pour apporter les aménagements qui permettront aux personnes handicapées d'accéder, sans difficulté, aux locaux et à la documentation de l'Organisation des Nations Unies.
    ودورات اللجنة المخصصة في عام 2005 قد حظيت بالخدمات اللازمة من قبل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وذلك في إطار تعاون تام مع المفوضية، التي أعدت الوثائق الأساسية في سياق وثيق من التشاور.
  • L'UICN souligne la nécessité de faire avancer le dossier relatif à la gouvernance internationale de l'environnement, notamment dans le cadre du processus consultatif mis en place par l'Assemblée générale pour examiner le cadre institutionnel des activités du système des Nations en Unies en matière d'environnement et lors de l'examen des recommandations faites par le Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système, établi par le Secrétaire général.
    ويؤكّد الاتحاد الدولي الحاجة إلى إحراز تقدّم بشأن جدول الأعمال الدولي للحوكمة البيئية وبخاصة في سياق العملية التشاورية في الجمعية العامة، المتعلقة بالإطار المؤسسي للأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، ونظرها في التوصيات التي أصدرها فريق الأمين العام الرفيع المستوى بشأن الاتساق على صعيد المنظومة بأسرها.
  • En outre, des cycles de consultations ont eu lieu pour examiner la structure et le processus du Plan avec des députées, des féministes, des représentantes du mouvement de libération de la femme et du mouvement de la femme d'ascendance africaine, des femmes rurales, des politiciennes, des militantes de la diversité sexuelle, des représentants de la Commission nationale de surveillance (CNS Mujeres), du Département de la femme et de l'égalité et du Conseil d'administration du Secrétariat exécutif de la Confédération nationale du travail, des représentants des entreprises et des coopératives ainsi que des médias.
    كما جرى تبادل المعلومات والآراء بشأن هيكل الخطة وسياقها في اجتماعات تشاورية مع البرلمانيين، وأنصار حقوق المرأة، والحركة النسائية، وحركة ذوي الأصول الأفريقية، والريفيات، والسياسيات، والناشطين في مجال التنوع الجنسي، واللجنة الوطنية للمتابعة، وإدارة الجنسانية والإنصاف، والمجلس التمثيلي للهيئة العامة المشتركة بين النقابات للعمال - المؤتمر الوطني للعمال، وقطاعات الأعمال، والتعاونيات، ووسائل الاتصال.
  • Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports annuels sur les faits nouveaux concernant l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et autres faits nouveaux, et questions nouvelles touchant les affaires maritimes et le droit de la mer (2); rapport sur la mise en œuvre de l'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs (1); rapports sur l'état du milieu marin dans le monde (2); rapports sur les travaux du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer (2); rapport sur des sujets d'actualité (1); exploitation durable des fonds de pêche, notamment grâce à la mise en œuvre de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 et d'instruments connexes (1);
    أ - وثائق الهيئات التداولية: تقارير سنوية عن التطورات المتصلة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من التطورات والمسائل الناشئة فيما يتصل بشؤون المحيطات وقانون البحار (2)؛ وتقارير عن تنفيذ الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام اتفاقية قانون البحار (10 كانون الأول/ديسمبر 1982) المتصل بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال (1)؛ وتقارير عن حالة البيئة البحرية في العالم (2)؛ وتقارير عن الأعمال التي تجري في سياق عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار (2)؛ ومواضيع محددة تتعلق باهتمامات الساعة (1)؛ والمصائد المستدامة، بما في ذلك من خلال اتفاق عام 1995 لتنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، والصكوك ذات الصلة (1)؛